اصطلاح “hornet's nest” در زبان انگلیسی به معنای لانه زنبور و بهطور استعاری برای مخمصه، جنجال یا دردسر استفاده میشود. این اصطلاح زمانی کاربرد دارد که عملی باعث برانگیختن عصبانیت، انتقاد یا واکنش شدید دیگران شود.
---
تعریف:
> If you stir up a hornet's nest, you do something which causes a commotion and provokes criticism and anger.
اگر شما لانه زنبور را تحریک کنید، کاری انجام میدهید که مایه دردسر، جنجال و باعث انتقاد و عصبانیت میشود.
---
مثال کاربردی:
His letter to the Board stirred up a real hornet's nest.
نامه او به هیئت منجر به جنجال و دردسر واقعی شده است.
---
نکات مهم و مشابه
1. کاربرد در مکالمه روزمره:
اصطلاح معمولاً وقتی به کار میرود که عملی غیرمحتاطانه یا بحثبرانگیز، واکنش شدیدی ایجاد کند.
مثال: Making that comment about the manager really stirred up a hornet's nest.
(با آن نظر درباره مدیر، واقعاً جنجال به پا شد.)
2. اصطلاحات مشابه:
“open a can of worms” – باعث ایجاد مشکلات پیچیده شدن
“rock the boat” – باعث برهم زدن آرامش یا نظم موجود شدن
3. توجه به لحن:
این اصطلاح معمولاً منفی و هشداردهنده است و بیشتر در محیطهای کاری، سیاسی یا اجتماعی استفاده میشود تا نشان دهد عملی میتواند تبعات نامطلوب داشته باشد.
---
آموزش و نکته کاربردی
وقتی میخواهید از این اصطلاح در مکالمه یا نوشتار استفاده کنید، بهتر است قبل از آن زمینه ایجاد تنش یا جنجال مشخص باشد.
مثال آموزشی:
Be careful what you say about the project; you don’t want to stir up a hornet's nest.
(مراقب حرفهایت درباره پروژه باش؛ نمیخواهی دردسر ایجاد کنی.)
---
مدرس: آقای صداقت علی مولایی
این اصطلاح، نمونهای عالی برای یادگیری اصطلاحات عامیانه و استعاری انگلیسی است که میتواند مکالمات و نوشتار شما را طبیعیتر و جذابتر کند.